萨福
今天的莱斯沃斯岛
她好像出生于一个相当富有的家庭,并可能办了一个女子学校,这样女子在结婚前的少年时期可以前来上学。她写的短诗有的是讲女孩子们是多么美丽,有的是讲大自然是多么美丽,还有的讲的是爱。遗憾的是,目前这些诗大部分都残缺不全,有些句子已经遗失。
萨福有首诗是这样的:
骑兵,步兵,战舰,
——有人认为这些是世界上
最美丽的景观。 对我来说,没有任何事物美过
我的爱人。
理解这点再简单不过,
由于同样的原因,在看遍世间的浮华,
了解生活可以带给她什么之后,
帕里斯选择了美丽的海伦。
他,断送了特洛伊的赫赫功勋。
她背弃了她深爱的孩子和父母,
向爱投降,由激情带路。
她向命运挑战,远走他乡。
那个女人的意志很快就屈服
所以一切身边的事物都如尘土。
所以,你也可能会失败,我的安纳托利亚
如果她和你在一起。
比战车与盔甲更强大
她轻柔的步伐、溢彩的容光
魅力之下暗藏的是力量——
比战车与盔甲更强大
比吕底亚的军队更强大
所以我们必须了解,在这样一个世界中,
男人不可能实现他们最强烈的欲望,
[只有祈祷命运带来好运,
绝不要漫不经心。]
(本诗根据Edwin Marion Cox的英文译诗[1925]翻译)
萨福没有任何一首诗明确说明她是同性恋还是异性恋,但是,英语中女同性恋("lesbian")这个词来源于她的诗歌(根据她的出生地莱斯沃斯岛)。
如果你想了解更多有关萨福的内容,请在Amazon.com或图书馆中查看下面这些书:
Ancient Greeks: Creating the Classical Tradition (Oxford Profiles),Rosalie F. Baker、Charles F. Baker合著(1997年重印)。 很多古希腊名人的简短传记,包括萨福,供儿童阅读。
Sappho,Jane Snyder著(2001)。 供中学生阅读。 这本传记假定萨福是一名同性恋者,但是也涵盖了她生活的其他方面和她的诗歌。
Outrageous Women of Ancient Times,Vicki León著(1997)。 针对中学生。生动地叙述了古代非洲、亚洲和欧洲的女强者。
Sappho: A New Translation,萨福著,Mary Barnard译(1986)。 这些诗歌本身,被翻译成英语。
Reading Sappho: Contemporary Approaches,Ellen Greene编(1999)。 汇集一些有关萨福和她的诗歌的近期文章。
安海度亚娜
阿尔基洛科斯
赫西奥德
希腊文学主页
希腊主页
文学主页






